金曜日: 翻訳に関する本– category –
-
【読書記録83】『【入門】翻訳家になりたい人へ 英語の楽しさ・翻訳の世界の面白さ』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 「運命を変えた一冊」と聞いて 本日は『【入門】翻訳家になりたい人へ 英語の楽しさ・翻訳の世界の面白さ』を紹介します。 本書を手にとったのは、先日紹介した通訳翻訳ジャーナルの最新号『通訳翻訳ジャーナ... -
【読書記録77】『翻訳地獄へようこそ』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 「読む翻訳者」の大先輩 本日は『翻訳地獄へようこそ』。アルクさんの雑誌に寄稿されたエッセイをまとめたエッセイ集です。 著者である翻訳者の宮脇孝雄さんは私にとってまさに「読む翻訳者の大先輩」。エッセ... -
【読書記録67】『通訳翻訳ジャーナル 2025SPRING』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 本日発売! 通翻ジャーナル最新号レビュー 読み継がれてきた歴史ある書籍ももちろん参考にしつつ、業界の最新情報もチェックしたい。そんな私たちにとって年に4回チェックしたい『通訳翻訳ジャーナル』の最... -
【読書記録61】『翻訳者の仕事部屋』
こんばんは。 金曜日は、翻訳に関する本です。 翻訳者の大先輩に、背中を押してもらえた本 本日は『翻訳者の仕事部屋』を紹介します。インスタでフォローしている翻訳者さんが読まれていて、おもしろそうだなと手に取りました。読む翻訳者の輪♪ 文芸翻訳者... -
【読書記録55】『通訳の仕事 始め方・続け方』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本のシリーズ、今日は通訳に関する本です。 記者とアナウンサーくらい違う? 翻訳者と通訳者 翻訳者と通訳者の違いを、「記者とアナウンサーくらい違う」と表現される方もいるほど、文字によって伝える仕事は音声によ... -
【読書記録51】『技術翻訳のチェックポイント: 技術英文の作成と評価』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 翻訳チェッカーだけでなく、翻訳者にも必要な「翻訳チェック力」 「翻訳ミスってどんなものがあると思いますか?」と聞かれて、すぐに答えられない場合は黄信号かも? 翻訳チェッカーはもちろん、翻訳者自身も... -
【読書記録45】『蘭学事始: 現代語訳と写真でひも解く』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 江戸時代の翻訳奮闘記 本日は『蘭学事始: 現代語訳と写真でひも解く』を紹介します。 「日本最初の本格的な西洋医学の翻訳書」と言われている『解体新書』の翻訳作業における奮闘を、翻訳メンバーのひとりだっ... -
【読書記録39】『翻訳に生きて死んで: 日本文学翻訳家の波乱万丈ライフ』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 日韓出版翻訳者の、波瀾万丈エッセイ 本日は『翻訳に生きて死んで: 日本文学翻訳家の波乱万丈ライフ』を紹介します。 昨年3月に発売され、何人もの翻訳者さんが「面白い!」とSNSに投稿されていて気になって... -
【読書記録33】『翻訳の苦心』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 明治時代の翻訳エッセイ 本日は、翻訳家でもある明治時代のジャーナリストで社会主義者、幸徳秋水の『翻訳の苦心』を紹介します。先週の『職業としての翻訳』でも引用されていました。青空文庫にて無料で読め... -
【読書記録27】『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』
こんばんは。金曜日は、翻訳に関する本です。 「翻訳学校にとっては、読んでほしくない本」? 随所で、「労多く功少ない翻訳の仕事」「翻訳者とはあこがれてなるようなものではない」などと、翻訳業の実態を詳らかにし「翻訳学校にとっては、読んでほしく...